- Главная
- Сериалы
- Человек-паук
- 4 сезон
s04e11 — Chapter XI - The Prowler

Моя оценка
4.294
MyShows
(323)
Длительность: | 22 мин. |
Даты выхода: | 02.08.199702.08.1997 08:00 |
Всего просмотров: | 18 57276.36% |
Подписка
Покупка
$1.99
$1.99
$1.99
Р.: Может тебя тут полюбят?, оригинал: Может тут не так уж плохо.
Надпись: «Лобмардъ» (shoppe – старое правописание)
Тайное убежище явно имеет буквы, составляющие фразу «Мясной завод». (позже) Теперь увидели полностью – «Завод по упаковке мяса»
Р.: обманывать старших, оригинал: … Айсберга
Р.: «Не надо. Это против правил» «Против правил, говоришь?», оригинал: «Лёд/Айс[берг], ты не можешь со мной так» «Кончено могу»
Р.: П-Погоди, не надо!, оригинал: Айс. Айс, ты же знаешь, что так нельзя. Айс!
Р.: Тогда и попался ты, оригинал: попались ты и твоя девушка
Надпись: Аренда квартир
Р.: Паркер, оригинал: мистер Паркер
Р.: Жильё нам в любом случаи нужно, оригинал: …понадобится после свадьбы
Р.: гад ползучий, оригинал: стенолаз
Хоби сказал «Лапки вверх» до появления Паука
Р.: ждёшь копов, зная, что тебя ждёт долгая отсидка: всякое в голову лезет; оригинал: ждёшь копов, которые тебя посадят за нарушение УДО
Р.: Времени на размышление было достаточно, оригинал: … . По крайней мере я так думал
Р.: Тот доказал в суде, что дело против меня сфабриковано; оригинал: Тот сказал судье, что нет доказательств нарушения УДО
Р.: какова цена той симпатии, оригинал: что ещё они могли для меня сделать
Р.: «получит безграничную власть» «Власть?», оригинал: «получит…» «Мгновенную власть»
Надпись на мониторе: «Готово»
Р.: Просто поразительно, оригинал: Этот костюм поразителен
Р.: «Я чувствовал себя хищником, вышедшем на охоту», оригинал: «Я чувствовал себя словно рыскающее (в поисках добычи) дикое животное». Было бы логично перевести как Рыскатель, Рыскающий или как будет правильней грамматически и стилистически. Но нынче обычно это имя переводят как «Бродяга», получается «бродячее в поисках добычи животное» 😅
Р.: Разорву на кусочки, оригинал: «Разорву на кусочки» «Я так не думаю»
Р.: А как тебя зовут родные, близкие?, в оригинале далее: «Отличные когти. Ты когда-либо общался с моим приятелем Росомахой?»
Р.: Что стало с ним дальше – я не знаю, оригинал: Может я никогда и не узнаю, что с ним стало дальше
Р.: ему не скажу, оригинал: не могу ему сказать
Р.: предложи напитки, оригинал: … и чтоб они были холодные
Р.: не заставляйте меня ждать, оригинал: Вы знаете, где меня найти. Не заставляйте…
Р.: на иные нужды, оригинал: на снабжение некоторых функций костюма
Р.: «Вы в самом деле решили… голыми руками?» «Амбал! Ку-ку!», оригинал: «Вы в самом деле думали… так легко?» «А ты подумай, здоровяк»
Надписи на мониторе: Управление пряжки – Доступ разрешён
Р.: Дам возможность исправиться. Не дам, оригинал: «Дам возможность исправиться» «Правда?» «Нет»
Р.: Доспехи начинены взрывчаткой, оригинал: Он прав. Доспехи…
Кафе называется «Кофейный боб»
ЭмДжей как обычно назвала Питера «Тигр[ёнок]»
Р.: Ручаюсь своей паутиной, оригинал: …паутиной, леди
Почему бы Мэй не переехать к тётке ЭмДжей, а та переедет к Питеру? 😅
Мне кажется или это сын Фиска? 😮
Видно Питер и ЭмДжей не пошли потом в полицию давать показания? Иначе как не может быть доказательств нарушения УДО.
Наверняка подвох будет. Амбал никому просто так ведь ничего не даст, пусть даже в благодарность.
Оживлённый мост – «куда подальше, пока никому не навредил»? 🤣
Что-что, а он молодец – превратил Айсберга в официанты 🤣
«А разве я сказал, что есть хорошая новость?» - не ожидал такого подкола от Питера 🤣
Приятно, что хоть кто-то из злодеев после встречи с Пауком решил встать на правильный путь 🙂